FACULTAD DE COMUNICACIÓN Y LETRAS UDP

Encontrado en Noticias

Encontrado en Páginas

Encontrado en Malla

Encontrado en Académicos

Encontrado en Proyectos

Encontrado en Publicaciones

Encontrado en Premios

Nada ha sido encontrado

Noticias

Escuela de Literatura Creativa UDP organiza segunda versión del seminario “Vivir la otra lengua”, enfocado en la reflexión en torno a la traducción literaria

Evento contó con la participación de destacados y destacadas personalidades del área, como Jerome Rothenberg, Cecilia Vicuña y Martin Lienhard.

La Escuela de Literatura Creativa UDP organizó el 10 y 11 de noviembre la segunda versión del seminario “Vivir la otra lengua. Traducción literaria, conversaciones en torno a la lectura de los otros”. Este evento contempla una serie de diálogos sobre la traducción literaria, destinados a crear un espacio de reflexión en torno al arte y oficio que prolonga la vida de los libros más allá de las fronteras de los idiomas.

El primer día comenzó con un panel llamado “La traducción es jugar con fuego” entre el narrador, traductor y académico Mauricio Electorat y el escritor, traductor e investigador Javier Taboada. En la conversación, ambos abordaron proyectos de traducción recientes para exponer problemas y soluciones literarias enfrentadas en su labor de traductores.

Tras eso, siguió el evento titulado “Traducción de otro tiempo y de un otro múltiple” que contó con la participación del poeta, académico y traductor Kurt Folch y el editor y poeta Adán Méndez. Este último es el traductor al español de una de las publicaciones más recientes del poeta Fernando Pessoa y abordó los desafíos impuestos por ese trabajo.

El diálogo inaugural estuvo a cargo de la poeta, cineasta, artista visual y activista Cecilia Vicuña y el poeta, artista de performance, traductor y antologador que impulsó tanto la etnopoética como la practica del Total Translation, Jerome Rothenberg. En el evento, Rothenberg y Javier Taboada hablaron sobre su proyecto de traducción al inglés de un mosaico de poéticas del continente americano que será publicada por la Universidad de California en 2022.

En el mismo diálogo, Cecilia Vicuña -cuya obra visual integra parte de la colección de grandes museos como el Guggenheim y el Moma de Nueva York, la Tate Modern de Londres, el Malba de Buenos Aires y el Bellas Artes de Santiago de Chile- comentó su participación como una de las autoras seleccionadas y leyó parte de su obra.

La segunda jornada del evento comenzó con la proyección del documental “¿Qué estamos haciendo?” de Carla Imbrogno (de la Casa de Traductores Looren de Suiza), seguido por una entrevista a la directora de la Casa de Traductores Looren, Gabriela Stöckli.

Para el tercer evento de la jornada fue una conversación entre la poeta y traductora Verónica Zondek; la académica y traductora, Gertrudis Payas y el poeta, académico y traductor, Rodrigo Rojas. El título fue “Traducción, benditos errores”, donde se abordaron ejemplos de sus trabajos recientes de traducción en que el proceso literario se ve fortalecido tanto por las certezas como por las dudas.

Estas jornadas continuaron con el panel “Poesía y política, traducción y reescritura de los clásicos grecolatinos”. Expusieron el investigador y traductor Antonio Cussen, quien  presentó un ejemplo concreto de su extenso trabajo con el poeta Virgilio, mientras que el actor y traductor Pedro Vicuña expuso un ejemplo de su trabajo con poetas y dramaturgos griegos. El dialogo fue orientado por el abogado y licenciado en literatura Daniel López en su calidad de fundador y organizador de las  Jornadas de Derecho y Literatura UDP. Este evento fue en castellano y las lenguas de origen el latín y el griego.

Por último, en el dialogo de clausura, el antropólogo, escritor y profesor emérito de la Universidad de Zurich, Martin Lienhard, que ha dedicado su vida profesional al estudio de culturas de América y África, ampliará el concepto de traducción más allá de la experiencia meramente literaria. La acompañará la arqueóloga y abogada ambientalista Paola González, quien fue responsable de la excavación de la necrópolis diaguita de El Olivar (IV región). Ella presentará Lienhard al público.

Todos los paneles de conversación se pueden visualizar en el canal de YouTube de la Facultad de Comunicación y Letras UDP.